인공지능 번역기는 이제 우리의 일상에 깊숙이 들어왔습니다. 구글 번역, 파파고, ChatGPT 번역 기능까지… 누구나 몇 초 만에 수십만 단어를 번역할 수 있는 시대가 열렸습니다.
그렇다면 질문이 하나 생깁니다.
👉 “AI가 이렇게 잘 번역하는데, 왜 인간의 번역 능력이 여전히 필요할까?”
AI 번역의 강점과 한계
AI 번역의 장점은 분명합니다.
- 속도: 방대한 텍스트도 순식간에 처리
- 비용 절감: 기본 번역은 무료 혹은 저렴하게 가능
- 보편성: 누구나 쉽게 접근 가능
하지만 단점도 명확합니다.
- 맥락 무시: 긴 글에서 인칭, 시제, 연결 관계 오류
- 문체 구분 부족: 비즈니스·학술·홍보 등 상황별 격식 차이를 구분하지 못함
- 전문 용어 취약: 법률, 의학, IT 등 도메인별 특수 표현은 여전히 오류가 많음
- 문화적 뉘앙스 미흡: 관용구, 은유, 속담 같은 미묘한 표현을 어색하게 처리
즉, AI 번역은 빠르고 편리하지만 완벽하지 않다는 것이죠.
왜 Post-Editing(PE)이 필요한가?
AI가 번역한 결과를 사람이 다듬는 과정, 바로 MTPE(Machine Translation Post-Editing)입니다.
- 품질 보장: 오류를 바로잡아 완성도를 높임
- 의도 충실: 글쓴이의 목적과 독자의 기대에 맞는 번역으로 조정
- 자연스러운 표현: 번역투를 제거하고 원어민이 읽는 듯한 문체 제공
- 신뢰성 확보: 기업과 기관의 공식 문서는 작은 오류도 치명적이기에 반드시 사람의 검수가 필요
결국, AI 번역이 아무리 발전해도 마지막 완성은 인간의 손에서 이루어집니다.
MTPE 능력 = 새로운 언어 경쟁력
예전에는 영어 점수(토익, 오픽)가 취업의 기준이었습니다. 하지만 지금은 다릅니다.
이제 기업은 단순히 영어 시험 점수보다는 AI 번역을 활용하고 편집할 수 있는 능력을 가진 인재를 찾습니다.
- 글로벌 기업: 보고서, 계약서, 마케팅 자료 대부분 AI 번역 + 인간 편집 구조
- 학계·출판: 논문, 전문서 번역에서 MQM 기반 품질 관리 필수
- 개인 경쟁력: 영어 점수 + AI 활용 능력 → 차별화된 스펙
즉, MTPE 능력은 미래 직무에 반드시 필요한 핵심 역량입니다.
GATES 자격이 중요한 이유
이 변화 속에서 등장한 것이 바로 **GATES(Global AI Translation Editing Specialist)**입니다.
- 국내 최초 AI 번역 편집 공식 자격
- MQM(Multidimensional Quality Metrics) 기반 체계적 평가
- 이론 + 실습을 통해 실무에 맞는 역량 검증
- 3급 → 2급 → 1급, 체계적인 성장 경로 제공
GATES는 단순한 수료증이 아니라, AI 시대에 필요한 언어 능력을 공식적으로 인증하는 자격입니다.
마무리: 영어 점수 이상의 경쟁력이 필요하다
앞으로는 단순한 시험 점수가 아니라, AI를 활용할 수 있는 언어 역량이 진짜 경쟁력이 됩니다.
AI 번역 시대, 번역의 품질을 완성하는 것은 결국 여러분의 MTPE 능력입니다.
👉 그래서 GATES가 필요합니다.
GATES는 여러분의 취업 경쟁력과 전문 번역가로서의 비전을 열어줄 열쇠가 될 것입니다.
✍️ 오늘은 “AI 번역 시대, 왜 GATES가 필요한가?”라는 주제로 이야기해보았습니다.
여러분은 어떻게 생각하시나요? AI 번역 시대, 인간 번역가의 역할은 어디까지라고 보시나요? 😊
'GATES' 카테고리의 다른 글
글로벌AI번역편집 전문가 자격 GATES 9월 1기 수강생 모집! (0) | 2025.08.23 |
---|---|
GATES를 소개합니다 (1) | 2025.06.25 |