AI 시대의 SNS 콘텐츠 번역, 왜 어색한가?
SNS 마케팅은 이제 글쓰기 이상의 능력을 요구한다.
특히 해외 소비자나 글로벌 팔로워를 대상으로 콘텐츠를 제작할 때,
AI 번역만으로는 절대 충분하지 않다.
왜일까?
문장은 맞는데, 감정이 안 전해지기 때문이다.
이 감정의 결을 맞추는 능력,
바로 English Literacy다.
💬 1. SNS 마케팅의 핵심은 ‘말의 힘’이다
SNS는 빠르고 직관적인 플랫폼이다.
사람들은 1초 안에 “좋아요/스크롤”을 결정한다.
이때 필요한 건
정확한 영어가 아니라 감정을 움직이는 영어다.
- 브랜드의 톤
- 제품이 주는 느낌
- 소비자의 감정선
- 문화적 언어 습관
이 모든 것을 고려해야 메시지가 살아서 전달된다.
하지만 문제는
👉 AI 번역이 이 감정선을 “정확히” 옮기지 못한다는 것.
💬 2. AI 번역이 어색해지는 이유: 문장은 맞지만 느낌이 틀리다
예를 들어보자.
✔ 원문
“세상에 없던 즐거움을 만나세요.”
✔ AI 번역
Meet the joy that didn’t exist in the world. ❌
문법적으로는 아무 문제 없다.
하지만 SNS 콘텐츠 문장으로는 너무 직역적이고, 감정이 단단하게 굳어 있다.
영어권 소비자에게는 이런 표현이 낯설다.
게시물이 전달해야 할 “신선한 즐거움”의 톤이 사라지는 것이다.
💬 3. English Literacy가 개입하면 문장이 이렇게 바뀐다
✔ GATES식 English Literacy
Experience joy like never before. ✅
단어 수는 줄었고, 문장은 훨씬 부드러워졌다.
그러나 전달력은 훨씬 강해졌다.
- “like never before” → 영어권 마케팅에서 자주 쓰는 감성형 표현
- “Experience joy” → 행동을 유도하는 직접적인 문체
- 문장 흐름이 자연스러워 스크롤을 멈추게 만듦
이게 바로
**English Literacy = “영어 소비자의 감정선까지 읽고 쓰는 능력”**이다.
💬 4. SNS 담당자가 꼭 갖춰야 하는 English Literacy 능력
✔ ① 의미보다 느낌을 우선하는 감각
문장이 맞는지보다,
그 문장이 “어떻게 느껴지는가”가 더 중요하다.
✔ ② 문화적 맥락 파악
한국어에서는 자연스러운 은유가
영어권에서는 이상하게 들릴 수 있다.
✔ ③ 톤 앤 매너 조정
SNS 콘텐츠는 지나치게 과하거나 딱딱하면 바로 스크롤 당한다.
✔ ④ 영어 소비자의 언어 습관 이해
해외 팔로워가 실제로 쓰고 찾는 표현을 알고 있어야 한다.
💬 5. 결국 SNS 마케팅의 경쟁력은 “English Literacy”
SNS 마케팅 담당자에게 필요한 건
TOEIC 900점도, 문법 박사도 아니다.
필요한 건
👉 영어 문장의 ‘의도·감정·톤’을 조정하는 능력.
👉 AI가 만든 문장을 브랜드의 언어로 바꾸는 능력.
이게 바로 English Literacy다.
그리고 이 능력을 체계적으로 훈련하는 과정이
📘 GATES 2급 – 실무형 AI English Literacy Certification이다.
🚀 결론
“SNS 마케팅은 영어 싸움이 아니라 감각 싸움이다.”
AI가 번역한 문장을 그대로 쓰지 않는 것,
그 작은 감각 차이가 브랜드의 이미지를 결정한다.
해외 소비자에게 닿는 메시지를 만들고 싶다면?
이제는 English Literacy가 필요하다.
📘 GATES 소개
GATES 2급 – AI English Literacy Certification
해외 마케팅·브랜딩·SNS 운영자에게 필수적인
실무형 MTPE 역량을 인증하는 민간자격.
✔ AI 번역 오류 분석
✔ 브랜드 톤 적용
✔ SNS·광고·마케팅 문구 편집
✔ 소비자 감정선에 맞는 문체 조정
✔ 실무 문장 중심 MTPE 실습
이제 영어는 “잘 쓰는 능력”이 아니라
“AI와 함께 활용하는 능력”이 되어야 한다.
대학영어연구소 UNIVEL
대학영어연구소 UnivEL은 성인 영어교육의 혁신 PBL, AI 시대 번역 자격 GATES, 실무형 MTPE 번역 서비스를 제공합니다. 대학 및 기업 대상 맞춤교육과 1:1 전문 학습관리로 글로벌 역량을 키워드립니다
univelst.com
'GATES' 카테고리의 다른 글
| 기업이 원하는 인재! (0) | 2025.11.12 |
|---|---|
| AI 번역의 의미 오류, 문장은 맞는데 어색한 이유 (0) | 2025.11.11 |
| 해외 마케팅의 핵심은 ‘감각’입니다 (0) | 2025.11.11 |
| 📘 AI 시대의 영어, GATES로 완성하다 (0) | 2025.10.30 |
| AI 번역 시대의 필수 자격, GATES 3급 교재 출시! 번역학 이론부터 실전 MTPE까지 한 권으로 (0) | 2025.10.30 |